Gılela / Bejan Matur

  • Post author:
  • Post comments:0 Yorum

gılelagılelagıleladönen rüzgârları anlatıyor annem akşam telaşında damlarda. buğdaylar savrulmuşüzümler kızarmışannemin gözlerinde hareler zamanı topluyor.gılela diyor annemkarların getirdiği yalnızlıkta gılela. gılela yürekte yollar açıyor.her şeyi duyuyorum benbir yürek gibi atmakta olan…

Okumaya devam edinGılela / Bejan Matur

Bebo / Akgün Akova

  • Post author:
  • Post comments:1 Yorum

neden bebo bu çatısı uçuk eve bu tuz camı ellerime başlarını duvarlara vuran bu kan gölü meleklere neden çağırdığımı bilmiyorum sevgimin yanlış uzayına seni yüreğimin yırtıcı kuşları takılınca gözlerinin ağlarına…

Okumaya devam edinBebo / Akgün Akova

Sadece Senin Yüzün / Onat Kutlar

  • Post author:
  • Post comments:0 Yorum

Yeraltında bir bizans sarnıcı gibi loşKuyularda körlerin durağan bakışlarınıTedirgin bir çocuğun önsezileriyleBozmadan geçerken hiç düşünmemiştimYukarda bembeyaz bir güvercininMavi bir balkonun bulutlarındanBenim toprağımı aradığını Karşıda tepelerin hayal perdesiniBir sardunya ağacı hışırdatıyorKoyunlar sessiz…

Okumaya devam edinSadece Senin Yüzün / Onat Kutlar

Nazım Hikmet’in Tolstoy’un ‘Savaş ve Barış’ın çevirisi üzerine mektuplarından notlar

  • Post author:
  • Post comments:0 Yorum

Savaş ve Barış, Türkçe’ye ilk kez Ali Kami Akyüz tarafından 1938 yılında, Fransızca’dan 328 sayfalık bir özet olarak çevrildi. Kitabın yayıncısı, dönemin en önemli yayınevlerinden biri olan Hilmi Kitabevi’nin sahibi…

Okumaya devam edinNazım Hikmet’in Tolstoy’un ‘Savaş ve Barış’ın çevirisi üzerine mektuplarından notlar

No more posts to load